Sunday, February 8, 2015

Frost protection 霜よけ

It's coldest season here in Japan. I often find frost in the morning.
We usually use shadowing net to prevent from frost in winter but we don't use it this year.
Other nurseries put trees under boards or in a room to prevent from frost.
I'm latest apprentice, so I always go to nursery earliest in the morning. Then I can see the beautiful frost glittering.

一番寒いこの時期は、霜が降りることもしばしば。
霜よけに毎年使っている寒冷紗ですが、今年は使いません。
一番下の弟子である私は、鍵を開けたり掃除をしたりする為に、いつも朝早く盆栽園に行きます。霜が降りた朝は凍てつく寒さですが、空気が澄んでいて光り輝やく霜が綺麗です。

I found a lot of trees have got many thin roots on the surface of the soil. Trees are waiting for repotting.

樹をよく観察してみると、小根が土の表面に這い出し植え替えを待っているのが分かります。


The buds of Japanese apricot have become bigger day by day.

梅の蕾が膨らみ開花は間もなくです。





When I was walking on the street, I smelt sweet flavor from Chimonanthus praecox. When I see wild trees on the street, I tend to think what this tree is going to be if I cut branches and wired.
Spring is coming soon here in Osaka, Japan. I can’t wait for repotting my trees.

路地にはロウバイが一足先に咲き誇り、芳しい香りを周囲に漂わせ気づかずにはいられません。
無造作に生えている庭木を見ると、枝を切って針金をかけたらどうなるかとついつい考えてしまいます。
もうすぐ春。植え替えが楽しみです。

No comments:

Post a Comment